mardi 17 mai 2016

REIMS: Les biscuits roses





MUSÉE DE L'AUTOMOBILE

 84 Avenue Georges Clemenceau, 51100 Reims

Un endroit sympathique qui nous a offert la possibilité de voir l'évolution de la voiture à quatre roues. Il y avait également plusieurs engins à deux roues et des jouets pour enfants très glauques!
A kind place that offered us the opportunity to see the evolution of the car. There were also several two-wheelers and very shabby toys for children!








Cars ornaments.




Children toys.
Le lieu était vraiment dans le style "garage", c'est un peu dommage. Et il manquait peut-être la possibilité de voir les intérieurs de voiture ou de s'y asseoir un instant!
The place was really in style "garage", it's little bad. And it perhaps missing the possibility to see car 's interiors or to sit in for a seconde!





Peu de moteurs à découvert…
No much engines open…




Welcome to the past.



Some sports cars.
Les premiers modèles de véhicules sports faisaient penser à des Lego ! On se demande comment ils roulaient avec ça, et à combien ça pouvait monter. Des informations à ce sujet sont indiquées les panneaux blancs en face des voitures.
The first models of sports cars made think of Lego! We wonders how they driven with it, and how much it could go up. Informations on this topic are given on the white board in front of cars.


Toys.
Le coin des "jouets" était un peu flippant, désordonné etc… Il faut se pencher au-dessus de la petite balustrade pour essayer de voir en détail les différents éléments. Autant dire qu'on ne peu pas apercevoir grand chose… Alors quand en plus on est seul dans cet endroit, ça fait film d'horreur!
Corner of "toys" was a little scary, messy etc ... We need to look over the little railing to try to see in detail the different elements. Suffice to say we don't see some much more ... So when we are alone in this place, it's horror film!


Little PINDER.

Tandem.

SHERIFF.


Rolls Royce - 1920


On termine notre visite avec cette mise en scène un peu spéciale.
We end this visit with this little strange stage.


CATHÉDRALE

Oh oh oh.

LODING
Loding showcase.
Le trop de voitures m'a empêché de faire une bonne photo de cette boutique so 19th. Tout l'habillement pour "monsieur", chaussures, cravates, chaussettes, lacets, boutons de manchettes...
The too many cars kept me from doing a good photo of this shop so 19th. All clothing for "sir", shoes, ties, socks, laces, cuff ...

Bakery

Boulangerie fan-ta-stique dont je n'ai pas pris le nom… Son décor faisait aussi très antique. (Du coup je pense au manga Antic Bakery et j'ai faim.) Voilà une bonne excuse pour retourner dans cette ville agréable et ensoleillée !
Fan-ta-stic bakery that I forgot to take the name... The decor was also very antic. (So I think about the  manga Antic Bakery and I'm hungry.) That's a good excuse to return to this warm and sunny city!


Perfect 19th picture...
J'ai récemment mis ce blog en noir et blanc, je commence seulement à modifier les photos et il est vrai que ça donne un charme particulier à certaine d'entres elles.
I recently put this blog in black and white, I only just beginning to change the photos and it is true that it gives a special charm to some of them.


CATHEDRALE







Time to pray.


✝ Moi-Même-Moitié ✝

Another sheet of 19th.
Tramway.


FOSSIER:

Évidement, il fallait passer par FOSSIER  pour goûter divers produits à base de biscuit rose!
Bon, il y a sûrement d'autres artisans produisant des biscuits roses dans le coin, mais je n'ai pas su me renseigner à temps.
Obviously, it had to go to FOSSIER to taste various products made from pink biscuit!
Well, there are certainly other artisans producing biscuits roses in the corner, but I was not able to get information on time.





À suivre !
To be continued !




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire